»Kačić kao čovjek pripada među
najidealnije - a kao pisac među
najznamenitije likove, što ih naša
književna povijest poznaje«
(Vienac, 22/1890, 543).
Taj rijetki superlativ, koji je hrvatska književna povijest
koncem devetnaestoga stoljeća dala franjevcu i piscu fra Andriji Kačiću
Miošiću, ništa nije izgubio na vrijednosti ni danas, nakon skoro stotinu
godina. Nadamo se, da će to opravdati i slijedeći reci.
I. ŽIVOT
Fra Andrija Kačić Miošić
rodio se u malome primorskom selu Bristu kod Makarske i bio kršten - kako se
danas općenito drži - na ime Antun 17. travnja 1704. Otac mu se, ugledan i
imućan seljak, zvao Bartul Miošić, a majka Manda od roda Tomaševića
iz Baćine, koja je imala rođenoga brata fra Šimuna, gvardijana
franjevačkog samostana u Zaostrogu (1714.-1717.) i provincijskog vikara
velike franjevačke provincije Bosne Srebrene (1727: 1728.). Toj činjenici,
da je Kačić za ujca imao tako uglednog franjevca, treba - među
ostalim - zahvaliti njegovo školovanje i usmjerenje prema redovničkorn
pozivu. Svršivši s uspjehom prvo školovanje u Zaostrogu mladi je Antun 10. ožujka
1720. pod imenom fra Andrija stupio u franjevački red u tome istom
samostanu, u kome je dvije godine ranije u isti red ušao i fra Filip Grabovac
(-1749.), Kačićev književni preteča. Nakon studija filozofije i
teologije, koji je počeo, možda, u Budimu (1721.-1724.), a završio u
Osijeku (1724.-1728.) fra Andrija je 22. svibnja 1728. u Šibeniku zaređen
za svećenika. Međutim, određen za nastavničku službu u
svojoj redovničkoj zajednici, mladomisnik se morao posvetiti daljnjem
studiju (1728.-1730.), vjerojatno u Italiji, pa ga 20. svibnja 1730. starješinstvo
postavlja za profesora filozofije, a 1734. za učitelja moralke u Zaostrogu.
Međuvremeno je fra Andrija 1731. u Mlecima položio ispit za generalnoga
profesora teologije.
Franjevački samostan u Zaostrogu,
gdje je Starac Milovan živio i stvarao.
Nadvratnik crkve u Zaostrogu.
Bosančicom pisan natpis o
posvećenju 1589. god.
U prvoj polovici 1735. služio je župu
Opuzen kao dušobrižnik. Upravo je te godine diobom Bosne Srebrene u Dalmaciji
osnovana nova Franjevačka provincija presv. Otkupitelja i u šibenskom
samostanu Sv. Lovre generalno teološko učilište prvog reda. Na toj najvišoj
školi nove provincije fra Andrija je, od generala reda postavljen za profesora,
te je u toj službi ostao punih deset godina (1735.-1745.) tako da je time
postigao časni naslov »jubilarnog lektora«.
Nakon 15-godišnje profesorske službe fra
Andriju uprava provincije 1745. premjesti u samostan Sumartin na Braču, u
kojemu je 1747.-1749. bio starješinom. Budući da je taj samostan bio
maleni kućerak, nastao kao zbjeg makarskih fratara u početku
kandijskog rata (1646.), fra Andrija je počeo zidati novi i veći, koji
su drugi starješine dovršili, te još i danas postoji u stilu, koji mu je
izvana dao Kačić. (Predaja kaže, da je za taj samostan i sam na leđima
nosio kamenje, što je tako lijepo opisao Vladimir Nazor u romanu »Pastir Loda«.)
Posljednje desetljeće života Kačić
je proveo u svome samostanu Zaostrogu, kamo je 1750. preselio iz Sumartina. To
je ujedno i najplodnije razdoblje njegova života, jer je kroz to vrijeme
objelodanio sva svoja književna djela. Kroz tih je deset godina bio i
gvardijanom Zaostroga, ali srećom samo godinu dana [1753.-1754.), pa je
skoro sve svoje vrijeme mogao posvetiti književnom radu.
Međutim, proslavljenog pjesnika u
naponu snage doskora zadesi neočekivana smrt, i to u okolnostima, koje na
život i djelo toga narodnog čovjeka bacaju posebno svjetlo.
Kada su, naime, neki siromašni seljaci iz
njegova zavičaja vraćajući se lađom iz Neretve s nešto
isprošena žita u oluji ispod Baćine kod Ploča 27. listopada 1760. doživjeli
brodolom, te izgubili ne samo sve isprošeno žito, nego se od petero njih troje
utopilo, fra Andrija potresen tragedijom svojih zemljaka pođe u Neretvu u
karitativnu akciju za njihove postradale obitelji. Kažu da je Kačić
za unesrećene skupio tri puta više žita negoli su oni bili prvi put
uprosili. Ali, na povratku iz Neretve naše putnike uhvati nevrijeme na moru s
jakom kišom, od čega Starac Milovan zadobi upalu pluća i nakon kraćega
bolovanja umrije u zaostroškome samostanu u nedjelju u ponoć, 14. prosinca
1760. - u 57. godini života.
Slavni pjesnik pokopan je na ula zu u
samostansku crkvu u Zaostrogu, i to u jedan od dvanaest pretinaca velike svećeničke
grobnice - bez oznake u kojemu.
Na ulazu u grobnicu 1890. postavIjena je
mramorna ploča s natpisom u stihovima fra Gabre Puratića (-1905.),
koji glase:
POKOJ TEBI STARČE MILOVANE
KOJI RODU PISMARICU DADE
S KORABLJICOM DA MU VIDA JADE
DOK MU ZORA BOLJEG DANA SVANE
HLADNU PLOČU ŠTO TI KOSTI SKRIVA
HARAN NAROD POBOŽNO CĚLIVA
(1760.)
II. DJELO
Kačić je iza sebe ostavio
četiri tiskane knjige, od kojih je prva pisana latinskim jezikom za klasično
naobražene intelektualce, a druge tri na hrvatskom za prosti puk. Sva su ta
djela u razdoblju od posljednjih osam godina njegova života objavIjena u
Mlecima, tadašnjem političkom i kulturnom središtu Južne Hrvatske, koja
se tada nalazila u sklopu Mletačke republike.
1.Elementa peripathetica, 1752.
- Kačić je za vrijeme svoje višegodišnje
profesorske službe izradio na latinskom jeziku cijeli »cursus
philosophicus« (filozofski tečaj), tj. školska
predavanja mladim franjevcima. Od toga je 1752. uspio
tiskati u Mlecima samo prvi dio, tzv. »malu logiku« pod
naslovom: »Elementa peripathetica juxta mentem subtilissimi
doctoris Joannis Duns Scoti . . . ad usum tyronum
peripatheticae scholae elucidata« (= Osnovni pojmovi
peripatetične /aristotelovske/ filozofije po nauci oštroumnoga
naučitelja Ivana Duns Skota . . . rastumačeni za
uporabu učenika peripatetične škole).
Kačićeva
tiskana filozofija ima 12 + 502 stranice manjega formata
(18X12 cm). Dijeli se na uvod i tri knjige. Uvod obuhvaća:
posvetu, predgovor, kazalo i dopuštenje redovničke i
političke vlasti.
Pisac je djelo posvetio
svome suplemenjaku kontu Jurju Pankraciju Kačiću,
studentu u Padovi. U posveti fra Andrija ističe mnoge
slavne muževe plemena Kačić: od Jurana iz
najstarijih vremena do njihovih suvremenika splitskog
nadbiskupa, hrvatskog primasa Antuna i Pankracijeva brata
Mate, svjetskog putnika i poliglota, pa ih mladome
Pankraciju stavIja za uzor potičući ga, da se
nastoji obogatiti znanjem prave filozofije, koja se nalazi u
djelima Aristotela, prosvjetljenim objavom. Ispod posvete se
prvi put potpisuje punim imenom: »Fr. Andreas Cacich
Miossich«.
Iz predgovora »Ad
lectorem« (Čitatelju) vidi se da je Kačić
bio visoki intelektualac, koji je poznavao ne samo
filozofska i teološka, nego također i pravna,
medicinska, matematička i druga djela.
Prva knjiga radi o pojmu, druga o sudu,
a treća o zaključku. Pisac skoro na svakoj stranici spominje franjevačkog
filozofa Duns Skota (t 1308.), koga zove »moj učitelj« a često se
pozivlje i na Aristotela. Od ostalih filozofa izričito spominje: Antistena,
Cicerona, Porfirija, zatim kršćanske mislioce: Boetija, Gilberta
Poretanskog, Petra Seviljskog, Tomu Akvinskog, te Tartareta i Mastrija. Za razjašnjenje
zamršenih filozofskih pojmova fra Andrija donosi mnoštvo primjera iz teologije,
redovništva, astronomije, geografije, moralke, psihologije itd. Zanimljivo ie,
da na zadnjoj stranici za »petitio principii,« (traženje načela) kao
primjer uzimIje pojmove: sablju i vino . . .
Kačić svoju filozofiju završava
vinom i sabIjom, koji su nerazdruživi od junaka! Daljnja svoja djela objavit
će na hrvatskom jeziku, a govorit će o junacima svoga naroda i o
njihovoj sablji u hrabroj desnici, koja se bori za krst časni i slobodu
zlatnu, i tek će ga ta djela učiniti slavnim.
Inače, Kačićeva je
filozofija tako lijepo i jasno pisana, da ju je oko 1907. profesor filozofije na
zagrebačkom sveučilištu Albert Bazala predlagao, da se uvede kao školski
udžbenik. U biblioteci zaostroškog samostana 1954. našao sam devetnaest dobro
sačuvanih primjeraka Elementa, dok od Razgovora ugodnog iz 1756. niti jedan,
a iz 1759. samo jedan primjerak. Očit dokaz koje je djelo Ijude više
zanimalo.
2. Razgovor
ugodni naroda slovinskoga, 1756.
- Nakon što je objavio 'Elementa peripathetica'
Kačić je napustio izdavanje ostalih grana
filozofije, pa se dao na narodnu pjesmu i prozu, u kojoj
svome narodu pruža poučno i zabavno štivo. Plod toga
rada objavio je četiri godine poslije pod naslovom: »Razgovor
ugodni naroda slovinskoga u komu se ukazuje početak i
svrha kralja slovinski, koji puno godišta vladaše svim
slovinskim državam, s različitim pismam od kralja,
bana i slovinski vitezova, izvađen iz različiti
knjiga talijanski i složen u jezik slovinski . . .
U Mleci na 1756«.
Na početku knjige stoji
odulja posveta djela na latinskom jeziku Vicencu Kosoviću,
korčulanskom biskupu (1735: 1761.), rodom iz Dobrote, u
kojoj među ostalim fra Andrija kaže, da je sadržaj za
svoju malu povijest uzeo iz djela talijanskog povjesničara
Ivana Nikole Doglionija »Anfiteatro di Europa«, te ga »prepjevao
u desetercu, koji nije stvorila Kaliopa s Parnasa, nego naša
Muza-Brdanka, da našinci, koji se raduju nad slavnom zaštitom
i Ijubavlju privedroga dužda, izbjegnu zlu stranu
besposlice«.
Slijedi kraći predgovor
»Bratu štiocu«, u kome naglašava razlog svoga djela: »da
siromasi težaci i čobani naroda slovinskoga . . . mogu
doći u poznanje, da njiove pisme i davorije nisu brez
temelja istinita, na službu istih siromaha dajem na
svitlost ove knjižice, složene i prinesene iz različitih
knjiga talijanski u jezik slovinski, u kojem će se
viditi kralji, bani, gospoda i vitezovi slovinski, njiovi
rati, junaštva i sva dilovanja dobra i zla« . . .
Pri kraju pisac hvali mletačku
vlast ovim riječima: ,·Moj štioče poštovani, . . . poznat ćeš
čestito, mirno i rajsko stanje, u komu se nahodimo sada pod krilom našega
Privedroga Principa, za koga imamo u potribi našu krv proliti« .. . Slijedi
tekst u kome se na 396 stranica maloga formata izmjenjuju proza i 41 pjesma.
Treba znati, da je Kačić prvo izdanje RU
dao u tisak, dok je bio u stanovitoj duševnoj tjeskobi. On je, naime, bio
duboko svjestan, da svojim sunarodnjacima, podanicima Mletačke republike,
nudi knjigu i naslovom i sadržajem sličnu knjizi svoga redovničkoga
subrata, radi koje je ovaj prije samih sedam godina životom stradao. Stoga ne
samo da Kačić nigdje ne spominje inkriminirano djelo fra Filipa
Grabovca »Cvit razgovora i jezika iliričkoga aliti rvackoga« (Mleci
1747.), koje mu je dalo početni poticaj za RU, nego u predgovoru
ističe samo talijanskog pisca Doglionija, koji je bio odan mletačkoj
vladi i njenim političkim ciljevima, kao da se samo njime služio. Plod Kačićeve
tjeskobe jest i ona, više diplomatska, izjava o učestitom, mirnom i
rajskom stanju« pod krilom duždevim. Čak se Kačić nije, dapače,
usudio svoje djelo osobno donijeti u Mletke u tisak, dok ne vidi kakav će
stav prema njemu zauzeti uvijek sumnjičava mletačka vlada . . . Kačić
je, dakle, jasno ocijenio političke prilike, u kojima se imalo pojaviti
njegovo, za porobljeni narod u Dalmaciji, epohalno djelo.
3. Razgovor
ugodni naroda slovinskoga, 1759.
- Kad je vidio, da je njegovo djelo, namijenjeno »težacima
i čobanima naroda slovinskoga« uspjelo, tj. da s jedne
strane nije uznemirilo mletačku vlast, a s druge strane
da ga je narod dočekao kao ozebao sunce, Kačić
se dao na još veći posao, pa je kroz tri godine
stvorio novo djelo pod istim naslovom i u istome duhu, ali
skoro tri puta veće, kome naslovna stranica glasi: »Razgovor
ugodni naroda slovinskoga . . . izvađen iz različiti
knjiga i složen u jezik slovinski . . . Sada iznova prištampan
. . . U Mleci na 1759«.
To je drugo
izdanje obujmnije i formatom (22x16 cm) i sadržajem (XII +
338) te uz 30% proze sadrži 70% poezije, brojem točno
137 pjesama. (U taj je broj uvrštena i »Pisma glasoviti
junaka Ante Radimira i njegova sina kavalira Bože iz
Dobrote od Buke Kotorske«, zadnja Kačićeva
tiskana pjesma, kako svjedoči nepaginirani original uvršten
u zaostroški primjerak RU iz 1759, o čemu sam
pisao u »Građi za povijest književnosti hrvatske«,
27, JAZU, Zagreb 1956.).
Na početku djela pisac
donosi dvojezičnu posvetu na talijanskom i hrvatskom jeziku, upravljenu
knezu Luki Ivanoviću rodom također iz Dobrote kod Buke Kotorske, koji
je bio Kačićev prijatelj i dobročinitelj njegove redovničke
provincije, pa je kao »confrater« (subrat) uvršten među njene počasne
članove i na dan 19. lipnja 1760. upisan u nekrologije spomenute provincije.
Nakon dozvole državne vlasti od 8.
lipnja 1759. slijedi predgovor »Pripoljubljenom štiocu«, u kome fra
Andrija govori o razlozima, zbog kojih svoje knjižice prištampaje«: u
prvome se izdanju ne nalaze »mnoge stvari i lipi događaji,. koji se
prije, a niki posli porođenja Gospodinova zgodiše u državam slovinskim«,
stoga je nadodao mnoge svece, junake i druge velikane »od našega
slovinskoga naroda«. Sada mu nisu služile samo »knjige talijanske«,
kako ističe u naslovu prvoga izdanja, nego je za to drugo izdanje »sve
pomljivo izvadio iz knjiga latinski, talijanski i rvatski, iz različitih
pisama i karata, diploma, dukala, atestata, davorija i svidodžbe staraca,
redovnika i svitovnjaka.« Naglašava da mu je - osim slave Božje - glavna
svrha: »neka se sadašnji i poslidnji vitezovi mogu ogledati kano u zrcalo u
rabrenita vojevanja i glasovita junaštva svoji dida i šukundida.« Na
kraju ističe objektivnost svoje knjige: »Retorike ni poesije, nakićena
i napirlitana veza naći nećeš, nego jednu zgradu svrhu tvrdoga
temelja od istine ziđanu.«
Kačić svoje djelo nije
pisao sistematski tako da bi ga razdijelio na posebne dijelove. Ipak, radi lakšega
snalaženja, mi ga možemo razdijeliti na pojedine odsjeke držeći se u
prvome redu piščeve kronologije:
Uvod (Razgovor ugodni 2, str. 1-19). Osim proze o najstarijim događajima
i velikanima "slovinskih naroda« sadrži i četiri pjesme (dvije u
osmercu), u kojima izlaže nacrt i opravdanje djela, da u pjesmi o sv. Jeleni
Križarici, koja je na Kalvariji pronašla Kristov križ, istakne glavnu ideju
svoga djela: borbu za križ časni na našem tlu.
Prvi dio (19-156). Doba samostalnih slovinskih država i borba s
Turcima do pada Carigrada (oko 1450.-1453.); tu se izmjenjuju proza i pjesma,
u kojima se slavi glavni junak čitavoga djela - Juraj Skenderbeg
Kastriotić (-1468.).
Drugi dio (157-230). Doba turske prevlasti od pada Carigrada do
turskoga poraza kod Beča (1453.-1683.) s 36 pjesama, u kojima se slave
domaći junaci iz različitih kuća: Zrinovići, Kačići
i dr.
Treći dio (230-336). Doba oslobodilačkih ratova i Kačiću
suvremena povijest (1683.-1759.) s 37 pjesama, koje opjevaju podvige različitih
vitezova »od Skadra do Zadra, od Mostara do Kotara«; tu je i »Pisma od
glavara turskih i silnih junaka«, te na kraju »Pisma najposlidnja od slavne
Bosne«, koju je fra Andrija završio s četiri značajna stiha, što
daju transcendentalni pečat čitavome djelu:
»l da si mi zdravo, Milovane!
Boga moli, ostavi mejdane:
sve je ništa, sve će u prah poći,
grije plači, valja k Bogu doći!«
Djelo završava autorovim
pogovorom »Najposlidnji razgovori Starca Milovana s bratom štiocem«, u
kojemu se najavljuje i treće izdanje (»Brzo ću, ako Bog dopusti, iste
pisme prištampati«), ali do njega nije nikada došlo, jer je slijedeće
godine Kačić već u grobu.
Priredivači ovoga izdanja
smatrali su uputnim da Kačićevu djelu na kraju dodaju i »Pismu od
Bosne i svetoga Jurja«, koju je spjevao Kačićev mlađi suvremenik
i imitator fra Frano Radman (-1789.) i objavio je u posebnoj knjižici »Život
sv. Jurja« (Mleci 1762.), a 1801. u svoje izdanje Razgovora ugodnog umetnuo
fra Ante Puharić.
4. Korabljica,
1760.
- Zadnje godine svoga života Kačić je dao u
tisak još jedno djelo na hrvatskom jeziku, koje je također
namijenio našemu priprostitom svijetu i dao mu naslov: »Korabljica
Pisma Svetoga i svih vikova svita događaji poglavitih,
u dva poglavlja razdiljena. Jedno počimlje od počela
svita do porođenja Isusova, a drugo od porođenja
Isusova do godišta 1760. Prinešena iz knjiga latinskih,
talijanskih i iz Kronika Pavla Vitezovića u jezik
bosanski« . . .
Djelo obuhvaća
XVI + 495 stranica.
U uvodu pisac
donosi dvojezičnu posvetu (tal. i hrv.) knezu Jakovu
Ivićeviću iz Makarske, tada pitomcu vojne škole u
Veroni; slijedi riječ »Bogočasnomu štiocu«, u
kojoj tumači naslov Korabljice (jer sadržajem sliči
na korablju Nojevu, u kojoj »biše od svake vrste živućega,
razložita i nerazložita«), te se ispričava zbog
tiskarskih pogrešaka. Uvod završava dozvolom mletačkih
cenzora od 30. travnja 1760.
Cijelo je djelo
pisano hrvatskom štokavsko-ikavskom prozom, osim dva
latinska dokumenta i šest deseteračkih stihova (početak
narodne pjesme o Bilopavlovićima iz Brista, 471 ). Prvi,
dulji dio (1-358) uglavnome sadrži na pučki način
prepričan Stari Zavjet, a drugi, kraći dio
(359-395) Novi Zavjet, koji od str. 371. prelazi u opću
i nacionalnu, građansku i crkvenu povijest. Svome
stoljeću (1701.-1760.) pisac je posvetio samo jednu
jedinu stranicu, i to o događajima iz opće
povijesti.
Kačić je, kako smo
vidjeli, napisao na latinskom filozofsko djelo Elementa peripathetica za
učeni svijet i na hrvatskom pjesničko djelo Razgovor ugodni za
neuki puk. Prvo je djelo pisano stručno i na zamjernoj znanstvenoj visini,
dok je drugo djelo bez naročite znanstvene vrijednosti, a ni umjetnička
vrijednost ne prelazi mu osrednjost. Pa ipak u povijesti hrvatske kulture
dogodio se paradoks: Kačićevo filozofsko djelo nije skoro ni malo
uplivalo na hrvatsku kulturu, dok je njegov Razgovor ugodni izvršio golem
utjecaj na narodnu i umjetnu književnost, te uopće na kulturu hrvatskog
naroda, a djelovao je i na kulturna stremljenja svih Južnih Slavena, pa i preko
njihovih granica. Kačić je, naime, »prvi pisac, preko kojega je
strani svijet upoznao našu narodnu pjesmu i prvi hrvatski pjesnik čije su
pjesme ušle u jednu svjetsku zbirku« (M. Kombol). »Tako je Kačić veći
djelovanjem nego djelom: činjenica neobična, ali značajna, i još
uvijek nedovoljno proučena« (I. Frangeš).
Čim se 1756. pojavio Razgovor
ugodni, neobičnom se brzinom stao širiti Južnom Hrvatskom unutar Mletačke
republike, a onda i po ostalim »slovinskim državam«. Tako je utvrdeno,
da je u »Hrvatskoj Ateni« u zbirci »Popjevke slovinske, skupjene g. 1758. u
Dubrovniku« nepoznati prepisivač unio citate već iz prvoga izdanja
RU. U turskoj Bosni fra Filip Lastrić, povjesničar i propovjednik, u
djelu »Nediljnik dvostruk«, izdatom 1766, koristi se Kačićevom
prozom za podatke o Jurju Kastriotiću Skenderbegu. U oslobođenom
Podunavlju fra Emerik Pavić 1764. izdaje u izboru RU u latinskom prijevodu,
a 1768. tiska »Nadodanje Razgovoru ugodnom«, u koje je uključio i one
zgode koje nije našao u Kačićevu djelu. Zna se da su se već u
18. st. kajkavci Banske Hrvatske zanimali za Kačićeve pjesme, te ih
prenosili na kajkavski dijalekt. Zna se također, da su svršetkom 18. st.
Hrvati-Bunjevci u ondašnjoj Ugarskoj čitali Kačićev Razgovor
ugodni i jednostavno ga nazvali »Pismarica«.
Kačić je već u 18. st.
bio poznat i među Slovencima, a nakon bečkog izdanja RU 1836. još više.
Kada je Antun Kremlj pisao »Dogodovštinu štajerske zemlje« (1845.), Kačićeva
pjesmarica služila mu je za uzor.
Srbi su već u 18. st. poznavali
Razgovor ugodni, pa su 1818. u Budimu tiskali prvo ćirilsko izdanje pod
naslovom »Pesnoslovka . . . iz knjige g. Andree Kačića izvedena i
po obrazu, vkusu i glagolu serbskom . . . ustroena«. Dapače, Kačićevo
je djelo potaklo Vuka Karadžića (-1864.) na skupljanje srpskog i hrvatskog
narodnog blaga (koje je on nazvao samo »srpskim«!) tako da je Danilo Živaljević
priznao: »Da nije bilo Kačića, ko zna da li bi se Vuk ikada bio rešio
da prikuplja narodne umotvorine.«